TOP 3 najčudnija imena rajčica
Ove godine uzgajam ove tri sorte rajčice, u grmu, pa ću vam pokazati. Razlozi neobičnosti u nazivima potpuno su različiti. Najjednostavnije: pogreška u prijevodu. Oh, samo to!
Gargamel
Gargamel - negativac iz crtića, neprijatelj Štrumpfova i... sorta rajčice.
Crtić je adaptacija knjige objavljene 1958. godine. Autor je rimao ime čarobnjaka Gargamela imenom svoje mačke đumbira - Azrael. To su bile političke intrige tog vremena, definitivno usmjerene na neprihvatljiv lobi. Svezak 31 stripova o Štrumpfovima - impresivan! Nije iznenađujuće što su se pojavili i crtić i TV serija sa Štrumpfovima. Ali rajčica!
Crni ogrtač s crvenim cipelama (odjeća odjeća) ne podsjeća na naše rajčice! Navodno su političke strasti uzgajivača (ovdje Phil Seneca, SAD) otišle izvan razmjera.
A rajčica je zanimljiva! Pogledajte koje igračke:
Na rezu:
Rano sam ga počeo kušati, okus nema ničega.
Ovdje ne pišem o posebnostima sorte, neka se bolje pokaže. Tema je o naslovima!
Plan 9 iz svemira
Prvo pogledajte ove zgodne muškarce:
A sada, zamislite, ime se naziva riječ po riječ baš kao i kultni američki horor film: "Plan 9 iz svemira". Mrtvi koji uskrsavaju, vanzemaljci i... Mješavina je takva da se američki studenti iz ovog filma uče kako se ne snima film. A tu je i knjiga "Zlatna purana". U njemu je "Plan 9 iz svemira" proglašen najgorim filmom svih vremena. Inače, prvi put film je objavljen iste 1958. godine, kao i stripovi o Štrumpfovima.
Ovaj put ime nije dao uzgajivač, već blogerica Remi. Dali su joj sjemenke, rajčica je narasla, ali ne ona koja se očekivala. Nije bilo moguće razumjeti kako to izgleda, pa sam dobila rajčicu s takvim imenom na kojoj vam neće zavidjeti.
U Rusiji su se iz ponovnog ocjenjivanja pojavile i amaterske sorte. No imena su potpuno drugačija.
Primjer. Umjesto Bijske ruže, izrasla je ruža Nebi, poznata i kao Stasova ruža:
Stas je bio poznata ljubazna osoba među ljubiteljima rajčice, pa se rajčica počela nazivati njegovim imenom. Nažalost, Stas je napustio ovaj život, a njegovo ime živi i dalje.
Osjećate li razliku?
Jedini način na koji mogu objasniti Remyjevu logiku je da tako nazove rajčicu, to je privlačan naziv. Očigledno, Zapad ima odgovarajući mentalitet.
Misterija zelene ličinke
O čemu je prevoditelj mislio može se samo nagađati. Na materinjem jeziku naziv ove rajčice je "Grub's Mystery Green".
Bilo bi logično prevesti: "Zelena misterija gospodina Graba". Doslovno: Tajna graba zelenog.
Yandexov prevoditelj dao mi je prijevod:
Grub's - grub
To je to, nema mogućnosti! Mogu zamisliti da se rajčica, po nalogu prevoditelja, zvala Grub secret green ...
Google prevoditelj smatrao je da Grub's nije preveden, to jest pravo ime, ali je dao varijante. Među mogućim transferima postoji i crv, na 13. mjestu od 21.
Uostalom, ne možete promijeniti zelenu tajnu larve na ruski način. Potrebno je da je sorta bila točno pod imenom pod kojim je došla do sakupljača, takva katastrofa!
Kako vam se sviđaju imena?
Bio bih vam zahvalan na pretplati i komunikaciji :)